美國自由作家,圖書出版編輯
原載于美國《大西洋月刊》
編譯|少年商學(xué)院新媒體部
“真正的英雄主義,是在看清生活的真相后,依然熱愛生活?!?/span>
——羅曼·羅蘭
那是一個(gè)星期天的下午,我正在Barnes & Noble書店的一排書前瀏覽,我八歲大的兒子跑過來,手里抓著一本他想買的書,書的名字是I Survived the Attacks of September 11,2001(《從911事件逃生》)。
看著書的封面,我和我旁邊的一個(gè)朋友都有點(diǎn)被嚇到——一個(gè)男孩,站在熊熊燃燒的雙子塔前,驚慌失措。
(本文所提及圖書在國內(nèi)電商平臺(tái)上均可搜到,暫時(shí)只有英文版。)
出生在布魯克林,我的兒子很早就知道曾有兩座高塔坐落在河的對岸。幾個(gè)月前,他從學(xué)?;貋?,瞪大了眼睛看著我說,“我都不知道,原來是有壞人毀了那座塔?!蔽液唵蔚鼗貞?yīng)說“嗯”,他沒有追問下去,可能他想等自己準(zhǔn)備好再談這個(gè)話題。
每個(gè)父母都曾糾結(jié)過該不該,或者該如何和孩子討論這個(gè)世上曾發(fā)生過的艱辛、復(fù)雜、天然讓人產(chǎn)生恐懼的悲劇、災(zāi)難。但這些討論確有必要,即便這些災(zāi)難發(fā)生時(shí),我們的孩子可能還沒出生,但正是這些災(zāi)難,塑造了孩子們所生活的這個(gè)世界——他們有權(quán)知道,也必須知道。
而當(dāng)允許孩子看到悲劇后,我們往往會(huì)發(fā)現(xiàn),我們放大了悲劇對孩子的負(fù)面影響,而低估了盡早接觸“恐懼”這一情緒的深切意義。
大人說得越模糊
孩子想知道的就越多
有大量關(guān)于“911事件”的書都在幫助孩子們了解這場難以想象的災(zāi)難,有的只是象征性地談了談,有的則帶領(lǐng)孩子們走近在災(zāi)難里對他人施以援手的人。
Maira Kalman所著繪本Fireboat(《消防船》)講述了一艘1930年代消防船修復(fù)后,在恐怖襲擊當(dāng)天投入救援的故事;The Survivor Tree(《幸存者之樹》)講述了一棵在世貿(mào)中心廢墟里的樹,被移植到911紀(jì)念廣場的故事;14 Cows for America(《給美國人的14頭?!罚┲v述了恐怖襲擊后,肯尼亞偏遠(yuǎn)鄉(xiāng)村人們送給美國的一份禮物……
I Survived the Attacks of September 11,2001(《從911事件逃生》),出自I Survived(《我活了下來》)系列,由世界上最大的兒童圖書出版商?Scholastic,于2010年出版,面世后很快闖入紐約時(shí)報(bào)暢銷書排行榜,現(xiàn)在單是在美國的銷量就超過了1300萬冊,還得到了美國共同核心標(biāo)準(zhǔn)(美國教育改革運(yùn)動(dòng),從學(xué)前班覆蓋到高中畢業(yè))認(rèn)證。
不同于其他相關(guān)著作,這個(gè)系列總是把年少的主人公置于災(zāi)難中心,這些災(zāi)難,不僅有“911事件”、泰坦尼克號(hào)沉沒等人禍,還有1906年舊金山地震、1916年新澤西鯊魚攻擊事件等天災(zāi)。
(I Survived系列部分圖書封面)
一開始,這套書只關(guān)注一些久遠(yuǎn)的自然災(zāi)害,但隨著這套書的流行,作者Lauren Tarshis開始收到一些來自小學(xué)生的選題建議,作為回應(yīng),她開始圍繞今天的小學(xué)生也能從新聞或者大人的聊天那里聽到的新事件展開寫作,比如2011年密蘇里州龍卷風(fēng)、2011年日本海嘯。
而她最大的調(diào)整,是增加了人為災(zāi)難的比重——比如前面談到的“911事件”。這套書的建議閱讀年齡是小學(xué)2年級到5年級,她希望孩子能借此全面了解平常大人不敢與他們聊起的災(zāi)難的更多細(xì)節(jié)。
當(dāng)然了,看完之后,孩子們會(huì)意識(shí)到,原來這個(gè)世界是這么危險(xiǎn)和殘酷——但這一點(diǎn)他們遲早要知道。
作者Tarshis?說,一開始,她并不打算寫這些人為的災(zāi)難,特別是“911事件”,光是談?wù)撨@件事情本身,她都覺得害怕。但書開始流行后,她每天收到的來自孩子們的郵件里,都有5-10封詢問那次襲擊。
她開始請教一些老師和圖書館管理員,這才發(fā)現(xiàn),原來孩子們對那次襲擊的始末真的非常好奇,但大人們卻沒有一個(gè)比較靠譜的方法,能和孩子們好好探討這個(gè)話題。
“我們總是希望保護(hù)好孩子,但他們想知道關(guān)于這些災(zāi)難的更多細(xì)節(jié),”Ellen Zschunke,賓夕法尼亞Pine Road School的一名圖書管理員,這么評價(jià)和孩子討論悲劇和災(zāi)難的意義,“我們說得越模糊,他們想知道的就越多。”事實(shí)上,孩子們對悲劇的接受程度遠(yuǎn)超我們想象,“我的學(xué)生在讀完之后,還會(huì)互相傳閱?!?/span>
而在寫出“911事件”一冊后,Tarshis也總結(jié)說,“有些時(shí)候,只有當(dāng)我們?nèi)パ芯苛四硞€(gè)話題,我們才能更好地理解它,這種嘗試能在一定程度上減輕我們的恐懼?!敝泵姹瘎?,才能戰(zhàn)勝恐懼,誠如大導(dǎo)演斯皮爾伯格所說,“我一直努力不過度保護(hù)孩子,如果你想孩子體會(huì)到各種情感,尤其要讓他們體會(huì)恐懼。”
有些孩子適合讀童話
有些孩子適合談新聞
最后,我的兒子買下了那本書,再后來,他又陸續(xù)從老師和學(xué)校圖書館那里借著看完了整個(gè)系列。這些書對孩子來說,吸引力十足,因?yàn)樗偸窍日故菊麄€(gè)事件中最震撼人的一幕,然后再解釋年少的主人公如何陷入災(zāi)難,并最終逃出生天。
比如I Survived the Attacks of September11,2001(《從911事件逃生》)開篇就描寫了11歲的Lucas目睹了第一架飛機(jī)撞上了北塔:
“伴隨一聲巨響,一架噴氣式飛機(jī)撞上了一座塔的一側(cè)。響聲貫徹天際,猶如雷鳴,Lucas周圍的人們開始尖叫,藍(lán)色的天空瞬間布滿黑色的濃煙和火光?!?/span>
接下來的章節(jié)圍繞9月11日前的一些日子展開:Lucas是紐約郊區(qū)一個(gè)足球小新星,但在遭遇第三次腦震蕩之后,他的媽媽和他在紐約消防局工作的爸爸要求他必須退出足球隊(duì)。心煩意亂的他,在星期二這天逃了課,跑去曼哈頓找他爸爸最好的朋友——Benny叔叔尋求幫助,Benny叔叔也是爸爸的同事,當(dāng)初正因?yàn)樗墓膭?lì),Lucas才開始玩足球。
第一座塔遭到攻擊后,Lucas跑去了消防局,他被安頓在那里,所有消防員則沖往了現(xiàn)場。等第二座塔遭到攻擊,Lucas一個(gè)人跑了出來,他要找他的爸爸。路上,他看到被擊落而散亂一地的飛機(jī)零件,驚恐的路人四處奔逃。他看到他的爸爸就在第一個(gè)爆炸區(qū)附近,當(dāng)?shù)谝蛔瓜聲r(shí),有兩個(gè)人跑過去掩護(hù)彼此……
書的最后,Lucas認(rèn)識(shí)的幾個(gè)消防員都犧牲了,Benny叔叔中途也一度失聯(lián),最后幸運(yùn)逃生,也受了重傷。后記里,還附上了本拉登的故事和死亡,以及美國在阿富汗掀起的戰(zhàn)爭。
如果說作者Tarshis在寫這本書時(shí)內(nèi)心充滿恐懼,我陪孩子讀這本書時(shí),又何嘗不是?這可能是因?yàn)闀镏魅斯慕?jīng)歷,和我那時(shí)所經(jīng)歷的何其相似,就像我前面談到的,這套書逼著年少的主人公在極致的災(zāi)難中保護(hù)自己。
Susan Fox,Park Slope Parents在線社區(qū)的創(chuàng)始人說,她在讀到日本海嘯那一冊時(shí)都哭了,那是這個(gè)系列里另一個(gè)非常悲慘的故事。一個(gè)剛失去父親的11歲日籍美裔男孩,在日本旅行時(shí),因?yàn)楹[被迫和媽媽、哥哥、他的所有家人分離。
“Ben和他的家人以為他們能駕車逃過巨浪的襲擊,但海嘯抓住了他們,只一瞬間,Ben就落單了,巨浪扯住了他并把他不斷往下壓……”
Fox的女兒是在讀三年級時(shí)看了這本書,一直到今天,F(xiàn)ox都記得那個(gè)男孩把手從泥沙里伸出來的場景。
我買了一些書送給Leona Jaglom,一個(gè)在布魯克林已經(jīng)有三年臨床經(jīng)驗(yàn)的兒童心理學(xué)家?!斑@些書里的恐懼和原始的情感簡直呼之欲出,”她讀完后這么和我說,“對于部分孩子來說確實(shí)不錯(cuò),但給不給孩子看,還要謹(jǐn)慎考慮?!?/span>
她擔(dān)心書里有些信息,孩子們還沒做好了解的準(zhǔn)備。
“今天,我們的生存焦慮已經(jīng)蔓延到了孩子身上,”她對比了I Survived(《我活了下來》)系列和童話故事,補(bǔ)充說:
“格林童話的世界也很殘酷,壞事情總是在發(fā)生,但心理學(xué)家相信,這些故事能幫孩子們適應(yīng)將來惡劣的處境,更好地駕馭自己的情感。但童話不是真的,只是象征性的,是孩子們了解真實(shí)世界前必須走過的過渡,而這套書卻描寫了真實(shí)的世界——這些事情是真實(shí)發(fā)生的?!?/span>
“有些孩子能夠保持很好的距離,”她繼續(xù)說,“他們能夠區(qū)分,知道這不是我,這不是我的世界,但也有一些孩子不太擅長做區(qū)分,他們很容易入戲,他們會(huì)很清楚地意識(shí)到,這些事情正發(fā)生在他們生活的世界里。”
但不管是哪種孩子,是讀童話描寫的悲劇,還是談現(xiàn)實(shí)世界發(fā)生的災(zāi)難,都好過把孩子保護(hù)在象牙塔里。我們應(yīng)該帶孩子去看現(xiàn)實(shí)的泥潭,才能教孩子在泥潭里種出花。
孩子以為生活就是電視劇
但主人公不一定能活下來
I Survived(《我活了下來》)系列每本書的封底,都印著一句加粗的標(biāo)語——“你具備活下來的條件嗎?(Do you have what ittakes to survive?)”——讓小讀者個(gè)性化地思考同一個(gè)災(zāi)難事件。
不過作者Tarshis并不認(rèn)為,這個(gè)問題適用于每個(gè)災(zāi)難事件的討論,畢竟“如果你真的遇上了納粹的士兵,哪怕你天賦異稟,你也沒辦法活下來?!?/span>
最近,她非常糾結(jié)的是,要不要寫波士頓馬拉松爆炸事件。“那件事情發(fā)生后的幾個(gè)小時(shí)內(nèi),我收到了上百封小讀者的來信,這些讀者大多是8歲、9歲,他們迫切地想要知道,誰在這場襲擊中活了下來?!?/span>
“這讓我非常困擾,”她如是總結(jié),“孩子們總覺得生活就像電視劇,主人公到最后都能活下來,只有大人知道,并不是每個(gè)人都能做到。”
確實(shí),從I Survived(《我活了下來》)系列的暢銷,到我們生活中和孩子討論災(zāi)難時(shí),對生還概率不自覺的關(guān)注,我們都在期待奇跡永存,但在萬分之一的生還概率背后,意識(shí)到萬分之九千九百九十九的死亡概率,不是也極其必要么?
Barbara Spindel,美國自由作家,圖書出版編輯,其作在San Francisco Chronicle、The?Barnes & Noble Review、Details等媒體均有刊登。原文出自www.theatlantic.com,少年商學(xué)院新媒體部做了編譯,未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。歡迎轉(zhuǎn)發(fā)到朋友圈。
要發(fā)表評論,您必須先登錄。